Posts

The Tragedy of Bruno Schulz, A Mysterious and Captivating Writer by M. G. Turner

Reading the Polish-Jewish writer Bruno Schulz is an experience like no other: scholars have compared him favorably to both Franz Kafka and Marcel Proust. However, each of these authors provides only a partial analogy, despite Schulz’s work exhibiting the absurdity of the former and the nostalgia of the latter. But even with these similarities to existing storytellers, he is his own man, a wild, surreal magician of the written word who could conjure whole worlds right in his hometown of Drohobycz—then Poland, today Ukraine. In addition to being a linguistic marvel, he was also an accomplished illustrator of his own work, drawing bizarre phantasmagorical images which often featured a distorted version of himself.

Schulz is one of the few deceased writers I have ever felt creatively jealous of, for he achieved something on the page which is extremely elusive and usually relegated only to the medium of cinema: the ability to transmit surrealism into fiction. There are some technical reasons why fiction does not lend itself well to this style; in film, directors can move from image to image at will, while with words we must always be building and rounding out our world, as well as shoring up our grammar, and at the same time constantly keeping in mind the reader who may at any moment put the book down. However inexplicably, Schulz does both of these things—that is to say, building a world and transmitting surrealism—to powerful effect. He crafts confounding fables of a family in turmoil, of a son bewildered by his father, of a city where the rules of reality are supplanted by a magical dream logic that sweeps the characters and the reader into rollicking journeys of remarkable and sublime poignancy. And despite the inherent darkness of this world, in which it always seems to be night, it is truly a delight to go with him. Another literary feat he manages to accomplish is making the harsh realities of Jewish life in pre-war, and then war-torn Poland seem beautiful and in, its own way, holy. For there are no laments or complaints in his prose, or even dirges on suffering; rather, his work, in its own roundabout way, appears to be a celebration of the human imagination and its ability to influence and effect our lives in a palpable and entertaining fashion. Not to mention the fact that, like Kafka, his characters are not recognizably Jewish.

Still, the fact Schulz was Jewish—and later murdered by a jealous S.S. officer who resented his artistic endeavors, while walking home with a loaf of bread—does lend the work a feeling of impending doom. Like Kakfa, he is perpetually aware of his own perceived inadequacy and manages to fight this psychological oppression by saying in effect, “Okay, you’re right, I am hideous and inferior. But so are you, and more so—you are agents of darkness while I am only an agent of the strange.” This is my own rendering of what I take to be Schulz’s overarching idea and modus operandi. The world he permeates with strangers and drifters and birds and hats with a will of their own has no hue or whiff of evil to it; instead, confusion seems to be its main characteristic and echoes what he and his family must have been feeling at the height of the war when they’d been forced into the Drohobycz ghetto by the Nazis and their Ukrainian collaborators.

The confusion present in his two story collections—the only ones that survive, as the rest of his literary output, including a novel called The Messiah, is lost to history—has a logical conclusion, and that is madness. A sense of madness was what Schulz must have been feeling as his family members were taken away, a sense of the vicious absurdity of trying to be an artist in a world that was crumbling around him. If it was driving the author mad, it made sense that the characters themselves are occupying a mad world where the laws of physics are suspended, or else don’t even apply. But in fiction, unlike in life, this kind of societal collapse can be rendered beautiful and even, to the reader, pleasurable to read—and all for its dream-like qualities which are born of the author’s escapist fancy and aesthetic brilliance. We enter a trance when reading Schulz, a healing type of meditative state, that even in the English translation by Celina Wieniewska (Schulz wrote in Polish) is distinct from the kind acquired from reading Kafka or Proust. This is due to the writer’s fusion of linguistic excellence with unbridled imagination that reveled in knowing no bounds—especially as his external world became increasingly cramped, closed-in, and imprisoning.

Schulz’s best story, I believe, is “Sanatorium Under the Sign of the Hourglass,” a must-read for anyone interested in dream logic pushed to its most extreme. In this story the narrator’s father has died; yet he remains alive in only one location, a mysterious sanatorium where the rules of life and death go unenforced. Time is the key element here: in the sanatorium his father’s death simply has yet to occur, and it is here the narrator finds himself visiting the man whose antics have plagued him for many consecutive stories. Some scholars have pointed out the similarity of this theme to those of Franz Kafka whose issues with his own father were often on display in pieces like The Judgment, and of course The Metamorphosis. But instead of making us feel, as Kafka does, that the author is finding comparable metaphors in fiction for the most intense emotions in his own life, Schulz takes a more nebulous and, in many ways, more nuanced approach. There is simply no resolution in “Sanatorium Under the Sign of the Hourglass,” or really in any of his work. This mirrors the writer’s own death. As stated earlier, Schulz was shot down in the street at the age of fifty by an S.S. officer who did not appreciate Schulz’s artistic efforts—efforts he was lending to a rival Nazi commander who’d contracted his services to paint a mural of fairy tales on his children’s bedroom wall, in exchange for money and some degree of protection, which in the end did not save him. (This mural is now restored and on display in Israel’s Yad Vashem World Holocaust Remembrance Center.)

Perhaps Isaac Bashevis Singer said it best, when he lent a blurb to the publication of Schulz’s work, that had he “…been allowed to live out his life, he might have given us untold treasures, but what he did in his short life was enough to make him one of the most remarkable writers who ever lived.” I could not agree more. I highly recommend delving into this mysterious and tragic author if dream logic, surrealism, and magical realism appeal to you—though he is so much more than any label, name, or genre, can stick to him. In life he defied convention, and in death he did the same; thus, his immortality as a mid-century European literary master, albeit one who died before their time, is unquestionably assured.

M. G. Turner

January 2025

Recommending “The Most Precious Gift: Memories of the Holocaust, a Legacy of Lisette Lamon”

Readers of this blog may recall that I worked with photojournalist Ruth Gruber, editing her work and helping her publish six of her eighteen books during her career as a trailblazing woman photojournalist and chronicler of displaced persons (DPs) after the Holocaust. Books we worked on together include Haven: The Dramatic Story of 1000 WWII Refugees and How They Came to America (Carroll & Graf Publishes, 2000) and Exodus 1947: The Ship that Launched a Nation (Union Square Press, 2008).

In the same vein, in 1999 while Executive Editor at Crown Publishing, I acquired rights to IBM and the Holocaust: The Strategic Alliance Between Nazi Germany and America’s Most Powerful Corporation by Edwin Black. And in the early 1990s, I edited Solly Ganor’s affecting wartime memoir, Light One Candle: A Survivor’s Tale from Lithuania to Jerusalem, which recounted his survival in the Kaunas (Kovno) ghetto and as a teenaged forced to labor underground in a dangerous mine. Let it suffice to say that Holocaust-themed titles are very much a part of my publishing persona.

That is why I was excited recently when we had the opportunity to edit a remarkable first-person primary source narrative of the Holocaust titled The Most Precious Gift: Memories of the Holocaust, A Legacy of Lisette Lamon.

Lisette Lamon was nineteen and engaged to Benno, the young man she loved, when with her parents she fled from Amsterdam to New York City prior to the Nazi invasion of Holland. Unable to bear the separation from her fiancé, she returned to Amsterdam so they could marry. Soon after their wedding, the Nazi occupiers of the Netherlands came to their home, to arrest a young man who had been rooming with them. In his absence, Benno was arrested instead and deported to the Mathausen concentration camp in Austria, where he would die  under Nazi captivity. Lisette became a motivated member of the Dutch Resistance, a courier for the movement. However, her work was discovered by the occupiers. She was arrested and sent to the Westerbork transit camp in the Netherlands, then to Bergen-Belsen in Germany.

These shattering developments are established in the first few chapters of this emotive book, followed by a clear-eyed report on daily life in the camps, chronicled in thirty-five vignette-length chapters. In one chapter, “Euphemisms,” Lamon writes about the vocabulary inmates coined to express what they endured—a “Slipper Parade: the shuffling of inmates in the morning on the way to the washroom”; “Transport Noir: a trip to a death camp”; and “Vitamin R: a right connection that might help an inmate gain an extra ration of food.”  She writes about achingly beautiful children and stalwart adults who struggled to survive amid deprivation, overwork, malnourishment, and cruel treatment; the decline of the German fighting machine; and the survivors’ hope that if they could only stay alive long enough, they might be liberated by the Allies.

As Allied armies closed in on Bergen-Belsen, Lisette was placed with hundreds of other prisoners on a train car that was driven to the middle of a high bridge. The Germans intended to blow up the span, sending the inmates crashing into the river below and preempting the Allies’ push across the vital link into Nazi-held territory. But liberation came an hour before the explosives could detonate. When an American soldier asked the English-speaking Lisette if she would serve as an interpreter, she seized the opportunity to ask if a note could be sent to her parents in New York City informing them that their daughter was still alive. The officer gasped in astonishment when he looked at the address she gave him and saw it was the same Upper West Side apartment building where his own parents lived in Manhattan!

Lisette Lamon (1920-1982) remarried in the United States, and had a family with her new husband. She became a psychologist who pioneered in providing trauma counseling to survivors of the Holocaust, at a time when the category of survivors of the Holocaust was still a relatively new phenomenon, around the time that journalist Helen Epstein published her seminal book, Children of the Holocaust: Conversations with Sons and Daughters of Survivors (G.P. Putnam, 1979). The manuscript of The Most Precious Gift came to me from David Mendels, the adult son of the author. David and I were friends and classmates at Franconia College in the 1970s, when I often heard from him about his remarkable mother and her Holocaust stories. After we edited the manuscript in consultation with David, the book was recently published in a handsome edition (French Hill Publications, hardcover with jacket, book design by Neuwirth & Associates, 195 pages, 11 photos, $19.45) and we’re gratified to help him get the word out about his mother’s written legacy. We consider the title an ideal expression of what makes this book so special—it is indeed a most precious gift, an ideal Mother’s Day present, for instance. It is available as an ebook, as well as the handsomely printed and bound hardcover, which you may order it via this link.

Appreciating Ruth Gruber’s Lifetime of Humanitarian Activism and Photojournalism, at the JCC til Feb 25

Ruth at JCC, Dec 9, 2014Kyle, Ewan, and I had a great time last night at the opening reception for an exhibit of Ruth Gruber’s photojournalism at the JCC. This is essentially the same exhibit that was mounted in 2012 at the International Center of Photography, the year that Ruth was awarded the ICP’s Infinity Award. If you’re unfamiliar with Ruth’s work, this show is a great way to begin. If you’re not in NYC to go see it, this link will lead you to many of the images. If you’re not familiar with her remarkable career, here’s a primer:

Born in 1911 in Williamsburg, Brooklyn, Ruth was always precocious. She received her B.A. from NYU at age sixteen; an M.A. in German language and literature from the University of Wisconsin at eighteen; and at twenty was offered a fellowship to participate in an exchange program at the University of Cologne. Early in her studies there, in 1931, she was asked by a professor if she would consider reading the work of Virginia Woolf, and writing a doctoral thesis about her. I’ve imagined that Ruth’s professors must have realized they had this bright female student in their midst, a reader of English and German who could tackle the Englishwoman’s books and write about them, asking themselves when they might again have such an opportunity, especially with the inter-war years—which they turned out to be—increasingly fraught by international peril? Ruth demurred—she had not yet read Woolf’s work, she could afford to be in Cologne only one year, her parents would not let her stay longer, the work would surely take more than a year—but soon, though she hadn’t read any of Woolf’s books when the professors asked her, she said, “I’ll try.” Taping up a picture of Woolf in her room, she undertook to read all of Woolf’s books then published, pondering their meaning and the significance of Woolf’s creative enterprise.

Despite the notoriety that her youthful doctorate brought her (she was heralded in the NY Times as the “World’s Youngest Ph.D.”), the Depression was in full swing and Ruth found little work upon her return to the States. She continued traveling and trying her hand at journalism and photography. In 1935, she was delighted when the thesis on Woolf was published as a book in Germany by the Tauchnitz Press, which had a list of English-language titles, including Woolf’s The Waves. Ruth sent a copy of her thesis to Woolf in London, thus beginning a lengthy correspondence between the two women that culminated in Ruth paying a visit to Woolf at her Bloomsbury home in 1936 or ’37. For more on this period of Ruth’s life, including the meeting between the two women, you can also read my post, Virginia Woolf and Ruth Gruber, Driven to Create as Women her on this blog.

After her experiences in Germany, she won a Fulbright scholarship, which included attending a rally at which Hitler spoke, where the foreign students were seated very near him, she devoted an extended period of independent study to the examination of “women under democracy, fascism, and communism.” She became the first Western journalist to tour the Soviet Arctic, and in 1937 published her second book, I Went to the Soviet Arctic, which she parlayed in to a new career as a public lecturer. In 1940, Ruth continued her association with the peoples of the polar regions when she became a member of the FDR administration, under Interior Secretary Harold Ickes who named her his special field representative for the territory of Alaska. She is doubtless one of the Roosevelt administration’s eldest surviving staffers. She worked for the government off and on during and immediately after WWII, leaving at times to work as a foreign correspondent for the New York Post and the Herald Tribune. In 1944, Ickes assigned Ruth a mission she urged him to give her, that of escorting nearly 1,000 WWII survivors from Naples, Italy, on the Henry Gibbins, a ship that also carried wounded American troops back to the US. In 1947, she was working as a foreign correspondent when she covered the fate of the Exodus ship, and chased its thousands of stateless passengers all over the Mediterranean and central Europe the summer of that year.

To read more about Ruth Gruber’s lifetime of humanitarian activism I recommend any of the six books I published with her, five of which are currently available in new editions from Open Road Integrated Media, whose executives Jane Friedman and Philip Rappaport were also on hand at the JCC. The titles I published with Ruth are 1) Exodus 1947: The Ship that Launched a Nation, Introduction by Eleanor Roosevelt biographer Blanche Wiesen Cook; 2) Haven: The Dramatic Story of 1,000 WWII Refugees and How They Came to America, which was adapted for a TV movie in 2000 (Foreword by Dava Sobel, author of Longitude, and Ruth’s niece); 3) Raquela: A Woman of Israel, winner of the Jewish Book Award in 1978 (Introduction by novelist Faye Kellerman); 4) Ahead of Time: My Early Years as a Foreign Correspondent (also the title of a documentary on Ruth), Introduction by Vanity Fair writer Marie Brenner; 5) Inside of Time: My Journey from Alaska to Israel: My Journey from Alaska to Israel; and 6) Virginia Woolf: The Will to Create as a Woman.

I have written about Ruth several times on this blog, posts that are all illustrated with photographs by Ruth or of her: 1) Ruth Gruber’s Photojournalism at Soho Photography; 2) My Friend Ruth Gruber, Pioneering Photojournalist; 3) Virginia Woolf and Ruth Gruber, Driven to Create as Women; 4) Celebrating Photojournalist & Author Ruth Gruber’s 102nd Birthday With Her; and 5) Marking Photojournalist Ruth Gruber’s 103rd Birthday. Below are photos I took at last night’s reception, and photos I’ve taken of her book jackets.